jueves, 6 de febrero de 2014

Cómo decir sí y no en coreano

Curso de coreano: gramática de nivel inicial
Hoy veremos que palabras se usan en coreano para decir que sí y que no. Como casi siempre, las palabras a usar dependen del nivel de formalidad de la conversación.

Todas las formas para decir que sí son adverbios de afirmación y tienen el mismo significado. De la misma forma, todas la formas de decir que no son adverbios de negación y se traducen de la misma forma.

La mayor particularidad del uso de adverbios de afirmación y negación en coreano es que las negaciones se construyen de forma diferente al español cuando son la respuesta a una pregunta negativa. Ante una pregunta negativa (como "¿No hay pan?") se usa "sí" cuando no hay pan ("Sí, no hay pan") y "no" cuando sí hay pan ("No, sí hay pan"). En realidad esta es la forma lógica de responder, ya que se responde a la pregunta y no al caso planteado en ella. Es decir, si se pregunta si no hay pan se responde con "no" cuando la respuesta es contraria a la pregunta porque sí hay pan.

Suena lioso, así que vamos a ver los distintos adverbios de negación y después todo quedará claro con los ejemplos.

DECIR QUE SÍ


MODO RESPETUOSO: 예

Esta forma de decir "sí" no se usa demasiado. 예 es más formal que 네, pero en la práctica 네 es más usado también en el modo respetuoso.

MODO FORMAL: 네

Esta es la forma más común, y es válida también para el modo respetuoso.

MODO INFORMAL: 응

Esta es una forma muy informal de decir que sí. En realidad casi ni es una palabra, y muchas veces se pronuncia incluso con la boca cerrada, simplemente emitiendo un sonido de aprobación.

DECIR QUE NO


MODOS REPETUOSO Y FORMAL: 아니요

Esta forma es válida tanto para el modo respetuoso como para el modo formal. En modo respetuoso también se puede usar 아닙니다, o 아니에요 en el modo formal, pero estas dos palabras no son adverbios de negación, sino las conjugaciones en modo respetuoso y formal del verbo 아니다 (no ser).

MODO INFORMAL: 아뇨 o 아니

아뇨 es la contracción de 아니요, y es una forma a medio camino entre el modo formal y el informal. Podría decirse que el mejor uso de 아뇨 es para contextos formales pero cuando ya hay una cierta familiaridad.
아니 sí es una palabra que se usa en contextos informales (entre amigos, ante una persona menor, etc.).

EJEMPLOS


Veamos algunos ejemplos de preguntas y respuestas en las que se usan estas palabras.

  • 미국 사람입니까? 예, 미국 사람입니다. → ¿Es usted estadounidense? Sí, soy estadounidense.
  • 오늘은 목요일이에요? 네, 맞아요. → ¿Hoy es jueves? Sí, correcto.
  • 비가 올 것 같아... 응, 우산을 가지고 가자. → Parece que va a llover... Sí, vayamos con paraguas.

  • 중국 사람입니까? 아니요, 일본 사람입니다. → ¿Es usted chino? No, soy japonés.
  • 고양이를 좋아해요? 아뇨, 싫어해요. → ¿Te gustan los gatos? No, no me gustan.
  • 동생이 있어? 아니, 없어. → ¿Tienes hermanos menores? No, no tengo.

  • 아나가 학교에 안 왔어요? 네, 안 왔어요. → ¿Ana no vino al colegio? Sí, no vino.
  • 떡볶이를 못 먹어? 응, 못 먹어. → ¿No puedes comer tteokbokki? Sí, no puedo.

  • 초밥을 안 좋아해요? 아뇨, 너무 좋아해요. → ¿No te gusta el sushi? No, me encanta.
  • 숙제를 안 했어? 아니, 다 했어. → ¿No has hecho los deberes? No, los hice todos.
jueves, 6 de febrero de 2014
COMPARTE LO QUE TE GUSTA
  1. Aniyo y Anyo deben sonar muy parecido. No sería más práctico por pronunciación utilizar Ani en vez de Anyo?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que son dos cosas diferentes. 아뇨 es la contracción de 아니요, y se usa en contextos formales. 아니 es más informal, y se usa con amigos o personas de menor nivel social. Suenan parecido pero son palabras diferentes con usos diferentes.

      Eliminar
    2. Uno se pronuncia "a nio" y el otro es "a ni yo". Y tal como dijo antes, todo depende del contexto, si es que es formal o informal. Claro, que "a ni" es mucho mas informal.
      Bueno, en fin.. varia dependiendo a la persona con la que hables por respeto ante todo.

      Eliminar
  2. Me gustaría aprender coreano pero se me hace tan difícil. Lo bueno es que Felipe habla español. Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que yo soy español y también estoy aprendiendo coreano ;)

      Eliminar