viernes, 2 de mayo de 2014

Cartelito temporal en una farola

Hace unos días me encontré este papel pegado en una farola en la estación de tren de Seúl. Es un buen ejemplo de mensaje simple en coreano que resulta útil entender, por si acaso.

Cartel en coreano adivirtiendo de que una farola está recién pintada

El texto pone:
페인트 칠 주의
통행에 불편을 드려 죄송합니다

¿Sabes qué significa?


SOLUCIÓN

Vayamos por partes:

페인트 칠 주의 significa "atención a la pintura" o, como diríamos en español, "recién pintado".
  1. 페인트 es "pintura", adaptando la palabra inglesa "paint".
  2. 칠 es la forma coreana para "pintura".
  3. 주의 es "atención" o "advertencia".

통행에 불편을 드려 죄송합니다 significa "lamentamos causar molestias al tránsito" o, adaptado al español "disculpen las molestias".
  • 통행 significa "tránsito" o "paso".
  • 불편 es "incomodidad".
  • 드려 es la conjugación del verbo 드리다, que es el equivalente formal del verbo 주다 ("dar").
  • 죄송합니다 es la conjugación respetuosa del verbo 죄송하다, que significa "lamentar" o "disculparse".

Así pues, el cartel avisa que es mejor no acercarse a la farola, porque está recién pintada.

Recién pintado
Disculpen la molestias

¡Es mejor entender el mensaje leyéndolo que comprobarlo acercando la ropa!
viernes, 2 de mayo de 2014
COMPARTE LO QUE TE GUSTA
  1. Jaja, me imaginaba que significaba eso, pero no me arriesgué. Intentando traducir palabra por palabra no obtuve nada.

    La traducción del Gran Hermano, perdón, de Google:
    "페인트 칠 주의
    통행에 불편을 드려 죄송합니다 (Nota pintura
    Disculpe por la inconveniencia pasaje).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A veces la traducción de Google mejora si la separas las palabras y haces la interpretación tú mismo. Otras veces el caos es tan grande que no sirve de nada :P

      Eliminar