miércoles, 23 de marzo de 2016

Peligros del tiro con arco coreano

En uno de mis paseos por el arroyo Cheonggyecheon de Seúl vi este cartel. Antes de leerlo ya supe qué significaba, y me alegré bastante.


El mensaje pone: 시민의 안전을 위하여 국궁장을 폐쇄합니다.

¿Qué significa?

SOLUCIÓN

Veamos la frase en dos partes.
  • 시민의 안전을 위하여 significa "por la seguridad de los ciudadanos"; porque 시민 es "ciudadanos" con la partícula -의 que indica propiedad o relación, 안전 es seguridad con la partícula -을 que señala al objeto directo, y 위하여 es la estructura gramatical N-을/를 위하여 S que significa "por N, S" y se utiliza para indicar la causa por la que sucede algo.
  • 국궁장을 폐쇄합니다 significa "el campo de tiro con arco se clausura"; porque 국궁장 es "campo de tiro con arco" con la partícula -을 que señala al objeto directo, y 폐쇄합니다 es la conjugación en modo respetuoso del verbo 폐쇄하다 ("cerrar" o "clausurar").

Así pues, el mensaje 시민의 안전을 위하여 국궁장을 폐쇄합니다 significa "Por la seguridad de los ciudadanos, este campo de tiro será clausurado".

La historia tras el cartel es que había un campo de tiro con arco justo al lado de un sendero en la ribera del arroyo Cheonggyecheon por el que paseaba mucha gente. La única separación entre el campo y el sendero era una valla de malla gruesa con una tela verde. Obviamente no era nada seguro, y tras las protestas de los ciudadanos por fin se ha decidido trasladar el campo de tiro con arco a un lugar menos transitado. ¡Bien hecho! 잘했어요!
miércoles, 23 de marzo de 2016
COMPARTE LO QUE TE GUSTA
No hay comentarios
Publicar un comentario en la entrada