miércoles, 15 de junio de 2016

Un anuncio de cosmética coreana con azúcar moreno y licor

Este es un anuncio que vi en una parada de autobús mientras esperaba, y que aprovecharé para traducir hoy.

Anuncio coreano de cosmética

El texto en coreano pone:

"버스를 기다리는 동안에도
거칠어지고 있는 건 아닐까?"

걱정하지 마세요~
블랙슈가와 청주가 만나
첫줄부터 매끈 맑은결!

¿De qué crees que es este anuncio?


SOLUCIÓN

Veamos cada frase por separado.
  • 버스를 기다리는 동안에도 거칠어지고 있는 건 아닐까? significa "¿Mientras esperas el autobús no es algo que también te pone áspera?"; porque 버스 es "autobús" con la partícula -를 que señala al objeto directo, 기다리는 es la adjetivación del verbo 기다리다 ("esperar"), 동안 es "mientras" con las partículas -에 que es "en" y -도 que es "también", 거칠어지고 있는 es la adjetivación de la estructura V-고 있다 ("estar haciendo V") con el verbo 거칠어지다 ("volverse áspero"), 건 es la contracción de 것은 ("cosa"), y 아닐까 es una forma interrogativa del verbo 아니다 ("no ser").
  • 걱정하지 마세요~ 블랙슈가와 청주가 만나 첫술부터 매끈 맑은결 significa "No se preocupe. La unión de azúcar moreno y licor da una textura aterciopelada y clara desde el principio"; porque 걱정하지 마세요 es "no se preocupe", 블랙슈가 es la transcripción al coreano desde el inglés de black sugar ("azúcar moreno") con la partícula -와 que sirve para enumerar, 청주 es un licor alcohólico elaborado con arroz con la partícula -가 que señala al sujeto, 만나 viene del verbo 만나다 ("encontrar" o "reunir"), 첫술 es "primera cucharada" de comida con el adverbio -부터 que significa "desde", 매끈 es "aterciopelado" o "inmaculado", 맑은 es la adjetivación del verbo 맑다 ("claro" o "cristalino"), y 결 es "textura".

Este es un anuncio de cosmética que promete una piel suave y perfecta desde la primera aplicación de esta crema elaborada con azúcar moreno y un licor artesanal, para luchar contra el deterioro constante del cutis que se produce incluso mientras se espera el autobús.

Parecían frases sencillas pero al traducirlas me encontré con que son un poco enrevesadas. ¿Qué te parece este lenguaje poético de la publicidad de cosmética?
miércoles, 15 de junio de 2016
COMPARTE LO QUE TE GUSTA
No hay comentarios
Publicar un comentario en la entrada